Jump to content

German "Shun foreign merchant" translation could be better

Recommended Posts

The German translation of the "Shun foreign merchant" ("Fremden Kaufmann meiden") event uses the word "meiden" for "shun". While that translation is technically correct, it doesn't really capture the meaning of the event. "Jemanden meiden" means "to avoid someone", which is one of the meanings of "shun" but not the one at work here. A more relevant translation would be "Fremden Kaufmann anschwärzen" (meaning to shun/denounce/rat out), which seems a lot closer to the intended meaning. Other possibilities would be "anklagen" or "beschuldigen" (both meaning "accuse", the former in a legal/public, the latter in a more general, conversational sense). 

Edited by monsterfurby
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.