Jump to content

German "Shun foreign merchant" translation could be better

Recommended Posts

The German translation of the "Shun foreign merchant" ("Fremden Kaufmann meiden") event uses the word "meiden" for "shun". While that translation is technically correct, it doesn't really capture the meaning of the event. "Jemanden meiden" means "to avoid someone", which is one of the meanings of "shun" but not the one at work here. A more relevant translation would be "Fremden Kaufmann anschwärzen" (meaning to shun/denounce/rat out), which seems a lot closer to the intended meaning. Other possibilities would be "anklagen" or "beschuldigen" (both meaning "accuse", the former in a legal/public, the latter in a more general, conversational sense). 

Edited by monsterfurby
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in

Sign In Now
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.